Getting around - Lesson 1 - Exercises:
Al posteggio dei tassì
(At the taxi stand)
(photo
by rmlowe used
under terms of Creative Commons license.)
Exercise
1
Exercise
2
Exercise
3
Exercise
4
Exercise
5
Exercise
6
Exercise
7
Exercise
8
Exercise
9
Exercise
10
Exercise
11
Exercise
12
Exercise
13
Exercise
14
Exercise
16
Exercise
17
Exercise
18
Exercise
19
Exercise
20
Exercise
21
ora |
now |
questa* mattina |
this morning |
questo* pomeriggio |
this afternoon |
questa sera |
this evening, tonight |
oggi |
today |
domani |
tomorrow |
domani mattina |
tomorrow morning |
domani pomeriggio |
tomorrow afternoon |
domani sera |
tomorrow evening, tomorrow night |
You
hear:
Signorina Rossi, questa sera
Yuu
say: E libera
questa sera?
Signorina Rossi, questa sera |
Signora, ora |
Signor Rossi, domani Maggiore, |
questo pomeriggio |
Tenente, oggi |
Signora Bianchi, domani sera |
|
Capitano, domani mattina |
* Questo, "this is used before masculine nouns and questa before feminine nouns
You hear: Signorina Rossi
You see: now
You
say: È libera
ora?
now |
this afternoon |
this evening |
tomorrow morning |
tomorrow |
today |
|
tomorrow evening |
Key to Exercise 3
You hear: Signor e Signora Giusi
You see: this afternoon
you say: Siete liberi questo pomeriggio?
this evening
now
this morning
tomorrow evening
tomorrow morning
tomorrow
Signor Rossi e libero ora? |
No, ora non sono libero. |
Signora Rossi e libera ora? |
No, ora non sono libera. |
Signori Rossi siete liberi ora? |
No, ora non siamo liberi. |
Signorine Anna e Giulia siete libere ora? |
No, ora non siamo libere. |
Key to Exercise 4
You
hear: E
libero ora?
You
say: No, ora
non sono libero.
Back to top
You
hear: È
libero ora?
You
see: questo
pomeriggio
You
say: No, ma
sono libero questo pomeriggio.
questo
pomeriggio
domani
pomeriggio
questa
sera
domani
sera
domani
Back to top
You hear: American Embassy
You
say:
Ambasciata Americana, per favore.
American Embassy |
45 Corso Trieste |
American Consulate |
15 Piazza Bologna |
NSA |
San Germano Hotel |
17 viale Liegi |
38 via Roma |
Back to top
andare |
to go |
venire |
to come |
abitare |
to live |
costare |
to cost |
lavorare |
to work |
essere |
to be |
avere |
to have |
dire |
to say, to tell |
Back to top
Può venire questa sera?
Can you come this evening?
Non posso,
devo lavorare.
I
can't; I must
work.
Può essere qui domani?
Can you be here tomorrow?
No, devo
andare a Roma.
No, I must go to
Può andare oggi?
Can you go today?
No, ma posso
andare domani.
No, but I can go tomorrow.
Vuole andare
via Tangenziale?
Do
you want to go
via the Loop?
Preferisco
andare più direttamente,
I prefer to go more directly.
Può dirmi
dov'è il Tenente Paci?
Can you tell me where Lieutenant Paci is?
Deve essere dal dottore.
He must be at the doctor's.
Preferisce
abitare a Roma?
Do
you prefer to
live in Rome?
Si, preferisco
abitare a Roma ma può costare molto.
Yes, I prefer to live in
Il tassi é grande.* |
I tassi sono grandi.* |
The taxi is big. |
The taxis are big. |
La valigia e grande.* |
Le valige sono grandi.* |
The suitcase is big. |
The suitcases are big. |
Il tassi e piccolo. |
I tassi sono piccoli. |
The taxi is small. |
The taxis are small. |
La valigia e piccola. |
Le valige sono piccole. |
The suitcase is small. |
The suitcases are small. |
Il Tenente Smith è americano. |
I Signori Smith sono americani |
Lieutenant Smith is American. |
The Smiths are Americans |
La Signora Smith è americana. |
Le Signore Smith e Curtis sono americane. |
Mrs. Smith is American. |
Mrs. Smith and Mrs. Curtis are American |
Back to top
70 settanta |
75 settantacinque |
71 settantuno |
76 settantasei |
72 settantadue |
77 settantasette |
73 settantatrè |
78 settantotto |
74 settantaquattro |
79 settantanove |
* Grande, “big”, is the same for both masculine and feminine nouns. The plural of grande is grandi.
72 |
77 |
79 |
75 |
71 |
73 |
76 |
74 |
78 |
70 |
80 ottanta |
90 novanta |
81 ottantuno |
92 novantadue |
83 ottantatre |
94 novantaquattro |
85 ottantacinque |
96 novantasei |
87 ottantasette |
98 novantotto |
89 ottantanove |
|
80 |
98 |
81 |
88 |
87 |
86 |
82 |
85 |
89 |
99 |
Exercise
15
: Write the numbers you hear in Arabic numerals
1. _______________
2. _______________
3. _______________
4. _______________
5. _______________
6. _______________
7. _______________
8. _______________
9. _______________
10. _______________
100 cento |
600 seicento |
200 duecento |
700 settecento |
300 trecento |
800 ottocento |
400 quattrocento |
900 novecento |
500 cinquecento |
1.000 mille |
cento 100 |
one (a) hundred 100 |
mille 1.000 |
one (a) thousand 1,000 |
duemila 2.000 |
two thousand 2,000 |
cinquemila 5.000 |
five thousand 5,000 |
diecimila 10.000 |
ten thousand 10,000 |
NOTE: Cento means "one hundred" and "a hundred." In Italian, "one" and "a" are not used.
This same rule applies to mille. Mille is 1,000, but 2,000, 3,000, 5,000, 10,000, 50,000, and so on are mila. For example, 5,000 is cinquemila; 10,000 is diecimila, and so on.
Italians use a dot where Americans use a comma to express numbers over one thousand. A comma is used for decimals.
There are no equivalents in Italian to express "twelve hundred," “twenty-four hundred," and so on. Instead, say "one thousand two hundred," milleduecento; "two thousand four hundred," duemilaquattrocento.
Back to top
140 |
767 |
250 |
2.450 |
1.320 |
998 |
414 |
1.000 |
5.000 |
7.576 |
|
1.500 |
Back to top
1. _______________
2. _______________
3. _______________
4. _______________
5. _______________
6. _______________
7. _______________
8. _______________
9. _______________
10. _______________
Key to Exercise 18
1. 230 |
5. 2,776 |
2. 734 |
6. 4,938 |
3. 1,100 |
7. 1,952 |
4. 1,492 |
8. 1,973 |
|
9. 1,982 |
1. Are you free this afternoon?
2. No, but I'm free this evening.
3. San Germano Hotel, please.
4. I don't have luggage.
5. I have a small suitcase.
6. How much is it?
7. It's 2,750 lire.
Key to Exercise 20
Capitano Gentile: |
Buon giorno, Tenente Smith. Dove va? |
Tenente Smith: |
Alla NATO, e Lei? |
Capitano Gentile: |
Anch'io. Prendiamo un tassì! Oh, eccone uno. È
libero? |
Tassista: |
Si, signore. Dove andiamo? |
Capitano Gentile; |
Quartiere Generale NATO, per favore. |
Tassista: |
È a Bagnoli, vero? |
Capitano Gentile: |
Si, a Bagnoli. |
Tassista: |
Ecco il Quartiere Generale, Signore. |
Capitano Gentile: |
Grazie. Quant'è? |
Tassista: |
8.500 lire. |
Capitano Gentile: |
Tenga il resto. |
NOTE: Va_means "you go," "she goes," " he goes," and "it goes."
Anch'io is a contraction of anche and io ("I also"),
Prendiamo, "Let's take...."
Eccone uno means "Here's one of them."
Tenga il resto has the meaning "Keep the change."
Key to Exercises
1.
È libera ora?
2.
È libero
questa
3.
È libera
domani?
4.
È libero
questo pomeriggio?
5.
È libero
domani mattina?
6.
È libero oggi?
7.
È libera
domani sera?
1.
È libero questa
sera?
2.
È libera ora?
3.
È libera questa
mattina?
4.
Siete liberi
domani sera?
5.
Siete liberi
domani mattina.
6.
Siete libere
domani?
1.
Duemilatrecento
lire
2.
Millesettecento
lire
3.
Tremilaseicento
lire
4.
Quattromila
lire
5.
Novecentoottanta
lire
6.
Duemilasettecento
lire
7.
Cinquemilaottocento
lire
8.
Settecentocinquanta
lire
9.
Tremilacinquecento
lire
10.
Millenovecento lire
1.
Duecentotrenta
2.
Settecentotrentaquattro
3.
Millecento
4.
Millequattrocentonovantadue
5.
Duemilasettecentosettantasei
6.
Quattromilanovecentotrentotto
7.
Millenovecentocinquantadue
8.
Millenovecentosessantatre
9.
Millenovecentoottantadue
1.
È libero
questo pomeriggio?
2.
No, ma sono
libero questa sera.
3.
Hotel San
Germano, per favore.
4.
Non ho
bagagli.
5.
Ho una
valigetta. OR Ho una piccola valigia.
6.
Quant'è?
7.
Sono
duemilasettecentocinquanta lire.
Captain Gentile: Good day, Lieutenant Smith. Where are you going?
Lieutenant Smith: To NATO, and you?
Captain Gentile: Me too. Let's take a taxi! Oh, here is one (of them). Are you free?
Taxi Driver: Yes, sir. Where are we going?
Captain Gentile: To NATO Headquarters, please.
Taxi Driver: It's at Bagnoli, true?
Captain Gentile: Yes, at Bagnoli.
Taxi Driver: Here's the Headquarters, sir.
Captain Gentile: Thank you. How much do I owe you?
Taxi Driver: Eight thousand five hundred lire.
Captain Gentile: Keep the change.