Getting around - Lesson 1 - Conversation:

Al posteggio dei tassì

(At the taxi stand)


(photo by  rmlowe used under terms of Creative Commons license.)
italian taxi


 






Don Smith:

È libero?

Tassista:

Si, Signore. Dove vuole andare?

Don Smith;

Alla Base NATO a Bagnoli, per favore. Quant'è?

Tassista:

Via Tangenziale, 5.000 lire.

Don Smith;

Non può andare più direttamente?

Tassista; P

osso, però c'è troppo traffico. È l'ora di punta.

Don Smith:

Va bene, per la Tangenziale, ma usiamo il tassametro.

Tassista:

Può costare di più!

Don Smith:

Preferisco il tassametro.

Tassista:

Come dice Lei. Ha bagagli?

Don Smith;

Questa valigetta. Perchè?

Tassista:

Perchè ogni bagaglio in più sono 200 lire.

Don Smith:

Va bene, andiamo.


 

Translation:

Don Smith:

Are you free?

Taxi Driver:

Yes, sir. Where do you wish to go?

Don Smith:

To the NATO Base at Bagnoli, please. How much is it?

Taxi Driver:

Via the Loop, 5,000 lire.

Don Smith:

Can't you go more directly?

Taxi Driver:

I can, but there's too much traffic. This is rush hour.

Don Smith:

OK, by the Loop, but let's use the meter.

Taxi Driver:

It can cost more!

Don Smith:

I prefer the meter.

Taxi Driver:

As you say. Do you have luggage?

Don Smith:

This small suitcase. Why?

Taxi Driver:

Because each bag more than one bag is 200 lire extra.

Don Smith:

OK, let's go.



 



Notes on conversation

1. C'è "there is," is a contraction of ci plus è.

2. The word for "suitcase" is valigia. "A small suitcase" is una piccola valigia or una valigetta.

3. Perchè means "why" and "because."