Getting around - Lesson 1 - Conversation:
Al posteggio dei tassì
(At the taxi stand)
(photo
by rmlowe used
under terms of Creative Commons license.)
|
Don Smith: |
È libero? |
|
Tassista: |
Si, Signore. Dove vuole andare? |
|
Don Smith; |
Alla Base NATO a Bagnoli, per favore. Quant'è? |
|
Tassista: |
Via Tangenziale, 5.000 lire. |
|
Don Smith; |
Non può andare più direttamente? |
|
Tassista; P |
osso, però c'è troppo traffico. È l'ora di punta. |
|
Don Smith: |
Va bene, per la Tangenziale, ma usiamo il
tassametro. |
|
Tassista: |
Può costare di più! |
|
Don Smith: |
Preferisco il tassametro. |
|
Tassista: |
Come dice Lei. Ha bagagli? |
|
Don Smith; |
Questa valigetta. Perchè? |
|
Tassista: |
Perchè ogni bagaglio in più sono 200 lire. |
|
Don Smith: |
Va bene, andiamo. |
Translation:
|
Don Smith: |
Are you free? |
|
Taxi Driver: |
Yes, sir. Where do you wish to
go? |
|
Don Smith: |
To the NATO Base at Bagnoli,
please. How much is it? |
|
Taxi Driver: |
Via the |
|
Don Smith: |
Can't you go more directly? |
|
Taxi Driver: |
I can, but there's too much
traffic. This is rush hour. |
|
Don Smith: |
OK, by the |
|
Taxi Driver: |
It can cost more! |
|
Don Smith: |
I prefer the meter. |
|
Taxi Driver: |
As you say. Do you have luggage? |
|
Don Smith: |
This small suitcase. Why? |
|
Taxi Driver: |
Because each bag more than one
bag is 200 lire extra. |
|
Don Smith: |
OK, let's go. |
Notes on conversation
1. C'è "there is," is a contraction of ci plus è.
2. The word for "suitcase" is
valigia. "A small
suitcase" is una
piccola valigia or una valigetta.
3. Perchè means "why" and "because."